日本人が英語できないのってガチガチの文法のせいだよな


1: 2021/03/09(火) 02:21:06.311 ID:KppQQkL40

国語ある程度できるやつは文脈から理解できる
文法ガチガチは言語ではなくてもはや暗号とか単なる当てはめだろ
to 不定詞とかto の使い方がなんで英文みりゃわかるだろ






おすすめ記事ピックアップ!

2: 2021/03/09(火) 02:21:49.081 ID:KppQQkL40

使い方がなんて、の変換ミス


4: 2021/03/09(火) 02:22:05.160 ID:vP9lyzZj0

ガチガチにしないと試験に使えないから


5: 2021/03/09(火) 02:22:59.764 ID:tppyotn00

何言ってるんだ?
普通に理解の手助けのための文法でしょ
喋れないのは練習してないだけだよ


7: 2021/03/09(火) 02:25:30.249 ID:KppQQkL40

>>5
俺の手助けにはならなかった
不定詞だ動詞だなんだ考えないようになったらできるようになった
過去形とか受動態とかも無意味
突き詰めればそれらは同じことなんだよ


11: 2021/03/09(火) 02:26:52.430 ID:Dw6/9cny0

>>7
できるってどの程度だよ


16: 2021/03/09(火) 02:28:51.767 ID:KppQQkL40

>>11
英語字幕があれば映画みれたり趣味の情報をネット検索できるくらい
ただ、書くのはほとんどできない
使うことはなくて見たり読んだりするだけだから
俺の生活ではそれで十分だからそれ以上やる気はない


22: 2021/03/09(火) 02:30:54.595 ID:Dw6/9cny0

>>16
かけないのに読めるってのが嘘くさいんだよな


24: 2021/03/09(火) 02:32:43.937 ID:KppQQkL40

>>22
聞いたり読んだりは映画や英語のサイトとかあるじゃん?
逆をやる機会はまったくないからな


27: 2021/03/09(火) 02:34:54.523 ID:o88Pu6Vy0

>>24
これはわかるよ
ゲームやらで大抵の英文読めるけどいざ外人と話す時に言葉も文章も出せない


35: 2021/03/09(火) 02:37:41.299 ID:KppQQkL40

>>27
そんな感じ
まったくなんて言っていいかわからないんだよね
喋ったり書くほうが無数に組み合わせがあるからね
逆だと書いてあること理解するだけだから
数学で答えがわかってて途中の式を埋めるようなもん


6: 2021/03/09(火) 02:24:50.050 ID:ghQ1F+7gp

そもそも日本語の文法がめちゃくちゃなんだが


9: 2021/03/09(火) 02:26:08.897 ID:KppQQkL40

>>6
まあネット掲示板でスマホだから勘弁して


8: 2021/03/09(火) 02:25:41.860 ID:o88Pu6Vy0

そもそもちゃんとした発音にしようとすると笑われる雰囲気をなんとかしろ


12: 2021/03/09(火) 02:26:53.024 ID:KppQQkL40

>>8
英会話じゃなくて読み書きもろくにできないじゃんってことな


15: 2021/03/09(火) 02:27:58.938 ID:Jmb1Ev32a

>>12
それはお前がバカなだけだろwwwww
受験英語とかやるよね…?


19: 2021/03/09(火) 02:30:24.188 ID:KppQQkL40

>>15
高校まではまったくできなかったからなあ
英語なのにやたら日本語で説明されるのがだめだったんだろうな
This is a pen.とかHello とかなんも考えなくてもわかるし逆に説明しろといわれたほうがむずかしい


10: 2021/03/09(火) 02:26:10.076 ID:Jmb1Ev32a

喋れないけど読み書きはできるだろ


14: 2021/03/09(火) 02:27:21.894 ID:cAzqTopl0

喋れるだけのやつはただの自己満足や
文法はマナーや
間違いがなければないほどいい


17: 2021/03/09(火) 02:28:56.002 ID:J31MTobM0

この文は簡単に読めるけどこの文を作れと言われると難しい


18: 2021/03/09(火) 02:29:52.905 ID:tppyotn00

結局話せないってこと?


23: 2021/03/09(火) 02:31:48.337 ID:KppQQkL40

>>18
話せないよ
ただ一度だけ海外旅行行ったときに相手が言ってることは理解できた
飛行機結構したときはそれの説明をカウンターでうけて、斡旋業者とやり取りしてホテルの予約はとれた


20: 2021/03/09(火) 02:30:39.886 ID:bI4LYHJ6M

外人と付き合ってたら勝手に覚えるよ
あと、Netflixとかで日本語字幕で英語聞きながらメモすればいいよ


21: 2021/03/09(火) 02:30:47.159 ID:Jmb1Ev32a

話す機会ないんだし意義がわからないけどな読み書きは教養の範疇だと思えばいいけど


26: 2021/03/09(火) 02:33:41.717 ID:p3vot0I10

英語話せなくても生活できるから
英語使う機会もないし


29: 2021/03/09(火) 02:35:08.592 ID:Dw6/9cny0

極論すぎるな
俺は英文法覚えてから英語できるようになったしな


30: 2021/03/09(火) 02:35:29.233 ID:Jmb1Ev32a

書けないけど読めるはわかるわ私大受験組としては単語叩き込めば読めるようになってくるし


32: 2021/03/09(火) 02:36:16.984 ID:Jmb1Ev32a

この方法だと高得点は狙えないから英語で勝負したいなら文法ちゃんとやるべきだろうけど


33: 2021/03/09(火) 02:36:57.725 ID:GVJDqIZ90

日本語すら危ういのに英語とか無理だわ


36: 2021/03/09(火) 02:37:51.525 ID:n8HSb/EL0

これは完全に逆

日本人が英語ができないのは文法すらまともな量をこなせていないから

文法偏重を指摘するやつに限って、結局単語の数珠つなぎでなんとなく読めている気になってるだけで、英作文やらせると崩壊した英語を生みだす


38: 2021/03/09(火) 02:38:36.071 ID:Dw6/9cny0

>>1はこれ訳して

Boethiah or Boethia is the Daedric Prince of deceit, conspiracy, treachery, and sedition who rules over the realm of Attribution's Share and whose sphere is the unlawful overthrow of authority.A violent Daedric Prince, Boethiah is known for their enjoyment in the suffering of mortals.


43: 2021/03/09(火) 02:40:48.162 ID:KppQQkL40

>>38
ごめん堅苦しいの読まないから単語がわからない
映画や趣味の情報調べるのに使うだけだから
主には会話劇だからね


45: 2021/03/09(火) 02:42:52.572 ID:Dw6/9cny0

>>43
じゃあ映画関連の文章ひっぱってくるからそれ訳してみろよ


49: 2021/03/09(火) 02:44:15.932 ID:KppQQkL40

>>45
まあ映像ありきってとこもあるからなあ
それに100%わかるというわけでもないからね
日本の映画だってよくわからんことあるだろ

字幕ってそこだけ単体で読んでもまったくわからないんだよね
日本映画の字幕抜き出してもまったくわからないことあるよ


53: 2021/03/09(火) 02:46:11.409 ID:Dw6/9cny0

>>49
それは映像があるから字幕が理解できてる気になってるだけだろう


40: 2021/03/09(火) 02:38:50.132 ID:bI4LYHJ6M

スチュワーデスは読めないし書けないし話せないのに、聞くだけ出来るって人多い


41: 2021/03/09(火) 02:39:54.471 ID:bI4LYHJ6M

自分は読めないし書けないけど、聞けるし話せるタイプだわ


44: 2021/03/09(火) 02:42:10.888 ID:Dw6/9cny0

俺は話せないが書けるし読める
読んでいるうちに言い回しが頭に残るからそれをつかって作文をする感じだから連動してる
ただ英語で話す機会がないので発音がめちゃくちゃで話せない


50: 2021/03/09(火) 02:44:38.253 ID:Dw6/9cny0

The film "The Godfather"is based on Mario Puzo's The Godfather, which remained on The New York Times Best Seller list for 67 weeks and sold over nine million copies in two years.

これが訳せないなら話にならん


54: 2021/03/09(火) 02:46:42.719 ID:KppQQkL40

>>50
ゴッドファーザーはめっちゃうれた


56: 2021/03/09(火) 02:47:36.660 ID:Dw6/9cny0

>>54
ちゃんと訳せよ


51: 2021/03/09(火) 02:45:53.106 ID:Jmb1Ev32a

なんか英語出来るのひけらかしてるやついて草 
特別の必要性もなしに異国の言語に現を抜かしてるやつって軽薄だよなわかる


55: 2021/03/09(火) 02:47:12.160 ID:Dw6/9cny0

>>51
俺は英語使うからな
3D関連の情報は英語サイトのほうが豊富にあるから


52: 2021/03/09(火) 02:45:55.686 ID:VE2BrfBFr

お前ら辞めたれよ薄々気づいてることを詰めるのよくないぞ


63: 2021/03/09(火) 02:52:58.615 ID:KppQQkL40

The film "The Godfather"is based on Mario Puzo's The Godfather, which remained on The New York Times Best Seller list for 67 weeks and sold over nine million copies in two years.

ゴッドファーザーの映画はMario Puzoの小説を原作にしててニューヨークタイムズのベストセラーリスト67週間のって、900万部うれた。二年で


72: 2021/03/09(火) 03:00:14.480 ID:Dw6/9cny0

>>63
グーグル翻訳かけてみたらあまりにもかんたんな文章だったから答えがすぐにわかってしまった
問題としては不適切だったな


65: 2021/03/09(火) 02:54:59.193 ID:tppyotn00

おお時間が少しかかったが意味は取れてるみたいだ


66: 2021/03/09(火) 02:56:14.617 ID:trxB94K/0

Englishなvの者をみてわかったわ
かわいい外人の娘に日本語喋らすからだ


67: 2021/03/09(火) 02:56:45.886 ID:2Ij4nEqE0

リスニング主語が多少長くなるとぜんぜんわからなくなってツラい


68: 2021/03/09(火) 02:57:11.295 ID:IJqXlCH00

何でもカタカナに変換して発音するから外国人からしたら全く聞き取れないらしいな


77: 2021/03/09(火) 03:03:17.854 ID:bI4LYHJ6M

>>68
ッを取ったり、ーを-ぐらい短くするといい感じかもね


71: 2021/03/09(火) 02:59:10.586 ID:bI4LYHJ6M

自分はメモるとき英語の綴りとか書かないわw
カタカナで聞こえたように書いて、意味を書くだけ
あとはHUBとか行って外人と喋るだけ


78: 2021/03/09(火) 03:03:41.325 ID:GSJO6OWca

英語の必要性を感じてないからだと思う
危機感を持ってなくて喋れなくても別にいいやってスタンスの奴が大半


引用元:https://hebi.5ch.net/test/read.cgi/news4vip/1615224066/

コメント

タイトルとURLをコピーしました